第一百三十九章 如何补充魔力(12000字)(4/6)
有野蛮人才会这样不讲体面,甚至连菜汤都不放过。”
“是吗?”
维维不知道什么时候盘子中的汤汁也出现在了面包上,她优雅地用刀把面包切割成小块儿,放在口中。
“嗯……还不错。”她评价道,“我个人认为,凯丝并不懂得什么才是真正的美味。”
帕比瞅瞅有样学样的维维,又看向瞅着维维傻笑的哈利,忽然就明白了卡珊德拉输在了哪里。
虽然培养了这个小白菜那么久,可帕比扪心自问,她现在都有点儿心动,更别说哈利了。
这样善解人意的大姐姐,真的很戳人好不好?
饭后的甜点,则是经典的维也纳宫廷招牌甜点——皇帝煎饼。
皇帝煎饼是最著名、最受欢迎的传统奥地利甜点之一,是一种轻巧的焦糖煎饼,由面粉、鸡蛋、糖、盐和牛奶搅成面糊,用黄油烤制而成,口感介于松饼和蛋糕之间,香甜可口,再搭配水果、葡萄干、杏仁、果酱、牛奶或热可可,简直是不可多得的人间美味。
这道美味因深受弗兰茨·约瑟夫一世的喜爱而得名,是由Kaiser(德语:皇帝)加上arrn(大杂烩)两个词复合而成。
皇帝煎饼在奥匈帝国时期就是一道非常受欢迎的美食,但关于煎饼的产生来源,说法不一。
一种说法是弗朗茨·约瑟夫一世和他的皇后茜茜公主二人在阿尔卑斯山旅行期间,到一位农民家里吃午饭,农夫由于非常紧张,将所有最好的食材扔到锅里做成煎饼,之后由于双手过于颤抖不小心将煎饼捣碎了,为了掩盖一团糟,农民用梅子果酱淋在上面,幸运的是,弗朗茨·约瑟夫一世认为这道菜美味极了,于是将其命名为Kaiserarrn。
“所以这道皇帝煎饼,真的是由于那个传说而命名的吗?”蒂娜一边吃,一边请教着维维。
作为同样美食有点儿荒漠的美国,当然比较好奇旧大陆美食的传说。
更何况,这玩意儿还能追溯到奥地利宫廷……而面前这位格林德沃小姐,或许正是当事人之一。
“应该是的,至少姨妈是这样和我讲述的。”维维似乎在追忆,但她又笑了笑说道:“不过也有很多美食牵强附会,强行贴上了皇帝的标签,但我的姨父比较大度,并没有追究这些人,只是在亲自品尝过之后,如果合口的话便会让宫廷的御厨来学习,如果不合口的话则会让人撤掉有关皇帝的标签。”
“他是一位真正的美食家,怕砸了自己的名声。”维维在最后又有些幽默地说。
这样的小故事,让饭后的气氛变得热络起来。
“我们英国呢?”纽特又问忒修斯,“英国有经过国王或者女王们钦点的美食吗?”
“呃……”忒修斯绞尽脑汁,最后终于想出一个答案:“法餐?”
听到这句话,本来还在喝红茶的勒梅差点没呛到。
他发出一声惊天动地的大喀,结果却捂着胸口半天没缓过来。
“怎么了,勒梅先生?”纽特关切地问。
“肋骨……”勒梅先生喘着粗气:“肋骨咳断了!”
在经过一阵手忙脚乱的恢复之后,勒梅先生的肋骨算是被重新接了起来。
“你应该不知道,斯卡曼德先生们。”维维语气悠闲地说道:“当年的英国,甚至菜单都是法语……”
“您怎么知道这件事情?”纽特瞠目结舌地问道:“您不是奥匈帝国人吗?为什么会了解英国的事情?”
“因为这件事情被整个欧洲传为笑柄……”维维拿起桌子上的热可可杯,“据说英国乔治五世在位时,极其迷恋法国的一切——当然包括法兰西美食,更决定把皇家菜单正式改用法语来书写,于是,帝国群臣们纷纷效仿,这就业成了以后英国的惯例。”
维维没有说谎,自从1880年开始,皇室们几乎都改用法语写菜单了。也就是说,从1880年开始,过去的每一次国宴,英国王室都是用法语来写菜单的。
事实上,现在英国王室是法国诺曼底王室的传承,法语一度为英国上层用语,在当时的英国,讲一口纯正的法语代表接受过良好贵族教育的体现。
当然了,这也不是英国一家,其实欧洲很多国家都是这样,比如沙皇俄国——如果看过《战争与和平》的话,就会发现里面的贵族们之间对话都是大段的法语。
1899年维多利亚女王的菜单,只有最后一栏自助餐是英语。
(1953年女王登基时的菜单)
“我觉得有些喘不过气。”忒修斯揪住衣领子,“天哪,明明是麻瓜们的世界,可为什么我也觉得这么丢人呢?”
“在美食界,你习惯就好。”勒梅先生语气带着一丝嘲讽:“英国菜?狗都不吃……”
“至少我们英国的早餐还是很好吃的!”哈利反驳道。
勒梅先生哼了一声,这是法国人和英国人的天生不对付。
“但你们英国菜就是不好吃,我需要提醒你的是,你们英国
本章未完,请翻下一页继续阅读......... 请记住【从霍格沃茨之遗归来的哈利】最新更新章节〖第一百三十九章 如何补充魔力(12000字)〗地址https://wap.xbqg9.net/36/36070/148.html